運営者情報

【英語で読む】『風の歌を聴け』名言10選

村上春樹 英語 風の歌

 

この記事では、村上春樹のデビュー作『風の歌を聴け』の名言を集めました。

 

英訳も同時に載せているので、英語勉強中の方にはおすすめ。

 

完全にハルキスト向けの記事ですが、興味のある方がいると信じて書きます!

 

底本はこちら。⬇︎⬇︎⬇︎ 翻訳は Alfred Birnbaumです。

1
完璧な文章などといったものは存在しない。完璧な絶望が存在しないようにね。
 
 
There’s no such thing as perfect writing. just like there’s no such thing as perfect despair.
 
2
暗い心を持つものは暗い夢しか見ない。もっと暗い心は夢さえも見ない。
 
 
To those of gloomy spirit come only gloomy dreams. and those with gloomier spirits don’t even have dreams.
 
3
様々な人間がやってきてぼくに語りかけ、まるで橋をわたるように音を立ててぼくの上を通り過ぎ、そして二度と戻ってこなかった。
 
 
All sorts of people have come my way telling their tales, trudged over me as if i were a bridge, then never come back.
 
4
はっきり言ってね、人は不平等なもんさ。
 
 
Hey, let me tell you, all men are not created equal, you know.
 
5
借りたものは返さないと気のすまないたちなのよ、良きにつけ悪しきにつけね。
 
 
Don’t like to sit on my debts, it’s just the way i am. For better or worse.
 
6
「ねえ、私何歳に見える?」
 
「賞金は出るのかい?」
 
 
“Tell me, how old would you say i am.”
 
“Do i get prize if i guess right?”
 
7
時の流れは早すぎる。
 
 
Time passes all too quickly.
 
8
三番目に寝た子は、僕のペニスをレゾンデートルと呼んだ。
 
 
The third girl i slept with used to call my penis my raison detre.
 
9
あらゆるものは過ぎ行く。誰もそれを生け捕りにはできない。
 
 
Everything passes. nobody gets anything for keeps.
 
10
昼の光に、夜の闇の深さが分かるものか。
 
 
Are we to know the depth of night by the light of day?
 

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です